您現在的位置是:山光水色網 > 娛樂
东西问丨马志明:相声能否成为“中西共笑”的语言?
山光水色網2025-08-02 14:53:43【娛樂】4人已圍觀
簡介 中新社天津6月29日电 题:相声能否成为“中西共笑”的语言? ——专访相声表演艺术家马志明 中新社记者 王君妍 周亚强 相声,作为中国传统语言艺术的重要门类,历经百余年传承演变,逐渐发展为深受大众喜爱的表演艺术形式。它不仅承载着中国人独特的幽默智慧与语言审美,也成为中国非物质文化遗产体系中极具辨识度的“声音符号”。 近日,中国国家级非物质文化遗产代表性项目“相声”代表性传承人之一、相声表演艺术家马志明接受中新社“东西问”专访,围绕“马氏相声”的风格脉络、天津与相声的双向滋养、传统与创新的平衡之道,以及相声“出海”的现实可能等话题,分享他几十年舞台经验与文化思考。视频:【东西问】马志明:相声能否成为“中西共笑”的语言?来源:中国新闻网 现将访谈实录摘要如下: 中新社记者:“马氏相声”有何特点? 马志明:“马氏相声”是一种风格的传承。我的家族成员从艺至今已150多年,马氏相声则传承了134年。从我爷爷马德禄起,就将“清门相声”与“浑门相声”两大传统风格融汇,形成了“清浑合流”,继而影响到我父亲马三立,再传到我这一辈。 “马氏相声”讲究四个方面:内容“俗不伤雅”,说的是老百姓的事,但不粗俗低下;风格“谑而不虐”,善于讽刺,但点到为止;口味“咸淡见义”,既有知识性、思想性,又兼具娱乐性和市井烟火;表演“似我非我”,演员将人物演到骨子里,但又不完全代入自己。 我写的《纠纷》这段相声,就是个典型例子。有一次演出结束后,我前往治安派出所探望几个和我相熟的民警,正好撞见两个因为唾沫星子起了争执的小伙子吵得不可开交,谁也不让谁,最后被劝进屋冷静。警察说:“你们先歇歇。”一顿茶水、一点时间,两人也就各退一步了。 我当时在旁边观察,回家后一口气把这个场景写下来作为初稿。我将吐唾沫改成一个人推着自行车轧了对方的脚,后来几番改写,又到街头体验更多真实的争执语言,设计角色的声音差异——一个细声尖气,一个粗声大嗓,又融合警察调解的智慧语言,才形成了今天观众熟知的《纠纷》。马志明(左一)接受中新社“东西问”专访。 中新社记者 佟郁 摄 中新社记者:为什么说天津这座城市滋养了相声?相声又如何塑造了天津的文化气质? 马志明:天津是中西文化的交汇点,也是大运河与海河文化的交融地,五方杂处,语言丰富,人又爱“找乐”。我父亲马三立常说,他这一辈子坚持在天津演出,就是因为天津观众懂相声、爱相声,是“知音”。 观众的存在,促进了相声的发展,也塑造了天津的语言生态。天津人说话幽默,饭桌上、课堂上都能“顺嘴来一段”。这种文化氛围,既是“熏”出来的,也是一代代演员、观众共同“磨”出来的。 过去很多观众不是来听新段子的,而是几十年如一日,听“马家的老活儿”。我印象最深的是一位老观众姜大爷,我父亲的每一场演出他都来,姜大爷80多岁时还让孙子推着车到剧院听我父亲说相声。观众与演员之间的感情,早已超越了“买票与被取悦”的关系,成为一种文化上的共同体。2017年2月11日,被誉为“天津第一茶馆”的百年谦祥益文苑客座满堂,许多市民及游客到此喝茶,听相声,感受天津“曲艺之乡”的文化魅力。在百年绸缎老店谦祥益原址上建成的谦祥益文苑,有着“天津第一茶馆”之称,天津众多相声名家均在此演出。 中新社记者 佟郁 摄 中新社记者:传统相声如何适应当代快节奏的传播语境? 马志明:过去说一段相声可能二十分钟才抖出一个包袱,但观众照样乐得不行。现在短视频时代,有人希望“三秒一个包袱”,甚至剪辑成“包袱合集”。 但相声真正的魅力不是在于“抖”多少个包袱,而在于“包”得巧不巧。“包袱”得有铺垫、有语境、有节奏、有层次——好比吃包子,皮得发面,馅得合口,得先用一层一层的语境把它“包”起来,最后再揭开“底包袱”,观众才会觉得有回味、有惊喜。 要是一上来就抖包袱,就像把包子剥了皮、拎出一团馅往嘴里塞,吃着没层次、也没意思。好的相声,得是热腾腾一口咬下去,面香馅足、还得有点“汤汁儿”,才算过瘾。 比如《五味俱全》,既保留了传统相声一贯讲究的结构完整、节奏清晰和包袱设计的层层递进,也加入了许多超出现实逻辑的幻想情节——五味大侠登上珠穆朗玛峰、与“四大魔头”斗法、将大盐坨子一脚踢进太平洋,引出“海水为什么是咸的”这一荒诞设定。 这种充满想象的段子在当时的相声舞台上几乎没有先例,很多人说它像“相声里的漫威”。这个段子当时得到我父亲马三立的高度认可,他说“这段子将来我也想说”,还把戴了一辈子、刻着他名字的金戒指送给我以示鼓励。 中新社记者:相声的幽默逻辑能否跨越语言与文化边界? 马志明:喜剧各有各的打法,但从根子上讲,幽默是共通的。相声讲“逗哏”与“捧哏”,日本漫才讲“耍笨”与“吐槽”,其实逻辑结构非常相近。两者都讲究节奏和角色分工,目的都是“在对话中制造意外与笑点”。 但区别也很明显。日本漫才更依赖快速节奏、直白的冲突输出,而马氏相声更讲究“铺平垫稳”,从聊天中自然转入段子。“听似聊天,实为表演”。 我记得有一年,一位专门研究幽默文化的美国学者来到我们的小剧场里。他听不懂中文,但还是笑了。他笑的不是语言本身,而是人物关系、语气铺垫、情绪转折,那个“劲儿”他能感受到。这时候,语言真成了障碍吗?我看不见得。 关键是要找到文化之间的“共情点”。比如家庭关系、代际冲突、小人物的无奈,这些全世界都懂。如果能在这些层面上讲故事,相声就有希望成为真正意义上的“中西共笑”的艺术形式。 当然,这对我们演员的要求也更高了。你得会讲段子,也得明白别人的笑点在哪儿;你不能光想着输出传统,还得琢磨怎么“翻成别人听得懂的逻辑”。这不是削足适履,而是文化互通的能力。 中新社记者:相声如何在坚守传统的基础上焕发新生? 马志明:当今时代对相声来说既是挑战也是机会。传统段子不能变成“博物馆里的文物”,也不能只靠“情怀”吃饭。相声演员不能怕“改”,但也不能乱“改”。 一方面要“守”,守住基本功,守住语言逻辑,守住“说学逗唱”的根本;另一方面也要“变”,要会用现代的媒介语言、掌握跨界的创作方式。 让我印象很深的一次,是和京剧演员王珮瑜合作《文图会》。原本我以为相声和京剧是两条路,但没想到这两门传统艺术合在一起,在舞台上有一种出人意料的契合感。 这场演出的观众来自全国各地,还有从加拿大飞回来的。这让我特别感慨:相声的影响力,已不只是“北方的笑事儿”。有南方观众跟我说,虽然有些典故不熟,但听着别致、新鲜,还很“解渴”。2013年8月4日,首届西岸·马三立城市舞台戏剧展在天津大礼堂启幕,京剧界、曲艺界联袂演出墨壳原态舞台剧《乌盆记》,“少马爷”马志明(左一)亲自挂帅饰演剧中人物,重现上世纪三十年代津门艺文原生态。 中新社记者 佟郁 摄 这类“跨界”,不是“为了混搭而混搭”,也不是追赶潮流,而是真正试图探索传统艺术的新边界。你得先守住相声的表演基础、舞台逻辑,再去尝试与别的艺术门类合作,才能做到“合”而不“杂”。 最后,我希望观众们笑口常开、一顺百顺、多听相声。只要相声还有人爱听,它就能在新时代“活下去、火下去、传下去”。(完) 受访者简介:马志明。中新社记者 佟郁 摄 马志明,国家一级演员,国家级非物质文化遗产代表性项目(相声)代表性传承人。相声泰斗马三立长子,马氏相声的第三代传人。 马志明于1957年考入天津戏校学武花脸,1962年调入天津市曲艺团正式说相声,1986年由相声大师侯宝林代拉收为师弟,拜已故相声前辈朱阔泉为师。马志明自幼打下坚实相声功底,深得“马氏相声”真髓,不仅继承其父马三立的文哏表演,更将武技融入相声表演之中。代表作有《大保镖》《报菜名》《数来宝》《歪唱太平歌词》《纠纷》《夜来麻将声》《核桃酥》《论拳》等。 【编辑:胡寒笑】
很贊哦!(46727)
熱門文章
站長推薦
友情鏈接
- 2025兩岸(紹興)青年棒壘球邀請賽開賽
- 世界高鐵大會觀察:中國高鐵實力“圈粉” 海外人士紛紛點贊
- 日本首相:美方公布的最新關稅令人遺憾 將繼續談判
- 江西上饒綜合保稅區封關運行 重點發展光伏等產業
- 中新健康丨參比制劑認定陷“三無身份”困境 業界提三點建議
- 人社部公開征集 “黑職介”等涉嫌違法違規行為線索
- 時政新聞眼丨習近平考察山西,為何來到這座太行山城?
- 華北等地多降雨 臺風“丹娜絲”繼續影響浙閩贛等地
- 滬湘攜手推進兩地紅色文化交流互鑒
- 世界高鐵大會觀察:中國高鐵實力“圈粉” 海外人士紛紛點贊
- 文化中國行丨“繡”出國際范兒 蘇州高新區蘇繡閃耀日內瓦
- 王毅會見美國國務卿魯比奧
- “無縫切換”“交通分流”“虛擬電廠” 各地多措并舉保障迎峰度夏電力穩定供應
- 原創話劇《孤村》北京登臺
- (活力中國調研行)賴聲川以戲劇“點亮”家鄉 贛南小鎮掀起觀劇潮
- 中美青少年以音樂會友 體驗中華傳統技藝
- 廣東發布若干措施助力綠色轉型
- 探訪成都《青·韻——文物里的中國傳統色彩美學》展覽布展現場
- 東南亞水果進口旺季 日均超200車榴蓮從友誼關口岸入境
- 中俄畫家同江上演跨越國界的色彩交融